Significado de pular da panela para cair nos carvões

O que é Jump from the pan para cair nos carvões:

"Salte da panela para cair sobre as brasas" É uma expressão que significa que às vezes, Para evitar uma situação ou perigo desagradável, acabamos encontrando outro pior.

Nesse sentido, é um ditado que retrata uma situação paradoxal. Nem sempre somos bem-sucedidos quando tentamos sair de situações embaraçosas ou embaraçosas; pelo contrário, às vezes as consequências dessas decisões podem ser mais irritantes. Portanto, é semelhante à expressão "Deixe a Guatemala entrar no Guatepeor".

Veja também Deixe a Guatemala para entrar no Guatepeor.

Portanto, é um ditado que se aplica, sobretudo, àquelas situações em que nossas decisões acabam nos levando a piores cenários do que antecipamos..

Por exemplo, Quando para evitar uma estrada com muito tráfego, tentamos outra rota com um número menor de veículos e acabamos em um congestionamento. Ou quando mudamos de emprego porque consome todo o nosso tempo e acabamos em outro emprego que exige que trabalhemos até o fim de semana.

Algumas variantes desta expressão são:

  • Fugir do fogo para cair sobre as brasas.
  • Fuja das cinzas e caia nos carvões.
  • Salte das chamas e caia nos carvões.
  • Decapar o xerife e aproveitar o corredor.
  • Fuja da poça para cair no pântano.
  • Fuja do trovão e acerte o raio.
  • Fuja da poeira e bata na lama.
  • Fugir do touro e cair no riacho.
  • Saia da poça e entre no lago.
  • Saia da lama e caia no riacho.

Em inglês, "Salte da panela para cair sobre as brasas" pode ser traduzido da seguinte forma: "fora da frigideira no fogo", Que literalmente diz 'saia da panela para ir ao fogo'.